Collection
Share:

Crowdsourcing campaign rectifies translation errors

Springwise: “A few months ago, Seoul City launched a month long campaign during September and October asking people to help correct poorly translated street signs. For examples, the sign pictured below has incorrectly abbreviated “Bridge,” which should be corrected to “Brg.” Those who find mistakes can submit them via email, including a picture of the sign and location details. The initiative is targeting signs in English, Chinese and Japanese in public places such as subway stations, bus stops and tourist information sites. Seoul city is offering prizes to those who successfully spot mistakes. Top spotters receive a rewards of KRW 200,000 (around USD 180).

450bridgeerror

The scheme comes as part of a drive to improve the experience of tourists travelling to the South Korean capital. According to a Seoul city official, “Multilingual signs are important standards to assess a country’s competitiveness in the tourism business. We want to make sure that foreigners in Seoul suffer no inconvenience.”…(More)”

Share
How to contribute:

Did you come across – or create – a compelling project/report/book/app at the leading edge of innovation in governance?

Share it with us at info@thelivinglib.org so that we can add it to the Collection!

About the author

Get the latest news right in you inbox

Subscribe to curated findings and actionable knowledge from The Living Library, delivered to your inbox every Friday

Related articles